La fleur écarlate

FEST VAINQUEUR - Shelley ~Nanimonai Hoshi no Uta~ lyric

PURANETARIUMU no yoru kata wo narabe miageru
Kimi ga yubi sashita 「namonai nagareboshi」
Shelley」to nadzukete chikai no kuchidzuke kawasu
Kesshite kono toki wo miushinawanu you ni

Moshimo konna boku ni katagaki ga irunara
Morokute hakanai yume kanaeru 「shimei」 dake

Ano hoshi he to utau uta ni takusu MERODII
Tashikana ai koko de towa wo negatteta
Sekai ga nakunatte mo ii subete wo sutesatte mo ii
Junjouna ai wo yume mita

IRUMINEESHON no yoru totsuzen nijimu keshiki
Kimi ga narashita beru towa no 「sayonara」
Furidasu ame ni hoshi wa kiete nani mo mienai
Surechigatteta ai tada kidzukezu ni

Moshimo motto kimi no soba ni ireta no nara
Kanae rareta no darouka? Yumemita 「shiawase」 wo

Ano yoru he to hibiku uta ga shirusu MEMORII
Nani mo dekizu hitori koe wo karashiteta
Hitasura yume wo oikakete itsushika kimi wo ushinatte
Mujou ni mo toki ga nagareta

Kazoe kirenai boshi tachi ga mau sekai wa nijinde yure ugoku
Konnani hiroi yozora no shita naze deatta no?
Nee doushite kamisama tsutaetai koto mada konnani mo aru no ni

Ano yoru he to hibiku uta ga shirusu MEMORII
Namonai hoshi no shita namonai ai no SUTOORII
Hoshi no nai sora no you ni mou nani mo kamo mienai
Yume mo ai mo subete…

Ano hoshi he to utau uta ni takusu MERODIII
Naku shita ai asu ni toikake tsudzuketa
Moshi futatabi aeta toki shimei hataseru kana? 「Shelley
Hitori hoshizora ni utatta

FEST VAINQUEUR - Shelley~名も無い星の詩~ lyric (Kanji)


プラネタリウムの夜 肩を並べ見上げる
君が指差した「名も無い流れ星」
「Shelley」と名付けて誓いの口づけ交わす
決してこの時を見失わぬように

もしもこんな僕に肩書きがいるなら
脆くて儚い夢 叶える「使命」だけ

あの星へと詠う詩に託すメロディー
確かな愛 ここで永久を願ってた
世界が無くなってもいい 全てを捨て去ってもいい
純情な愛を夢見た

イルミネーションの夜 突然滲む景色
君が鳴らしたベル永久の「さよなら」
降り出す雨に星は消えて何も見えない
すれ違ってた愛ただ気付けずに

もしももっと君の側にいれたのなら
叶えられたのだろうか? 夢見た「幸せ」を

あの夜へと響く詩が記すメモリー
何も出来ず 独り声を嗄らしてた
ひたすら夢を追いかけて いつしか君を失って
無情にも時が流れた

数え切れない星たちが舞う 世界は滲んで揺れ動く
こんなに広い夜空の下 何故出会ったの?
ねぇどうして神様 伝えたい事まだ こんなにもあるのに

あの夜へと響く詩が記すメモリー
名もない星の下 名もない愛のストーリー
星のない空のように もう何もかも見えない
夢も愛もすべて…

あの星へと詠う詩に託すメロディー
無くした愛 明日に問いかけ続けた
もし再び会えた時 使命果たせるかな?「Shelley」
独り星空に詠った

No comments:

Post a Comment